Юридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.
Иногда юридический перевод считают особым видом технического перевода.
В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на:
Юридические документы и теоретические работы должны переводить только профессиональные переводчики, специализирующиеся в юридическом переводе. Как правило, они имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики. Ошибки в переводе текста договора могут привести, к примеру, к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска.
Непременным этапом процесса юридического перевода документов является редактирование текста перевода юристом.
Вы можете заказать предварительный просчет стоимости юридического перевода, отправив нам текст. Напишите нам на имейл info@deafortis.com либо позвоните по телефону 044 222 76 85.